Développer la lecture en basque souletin
Concernant les projets menés à bien, il faut citer la parution du célébre livre de Robert Laxalt Mon père était berger dans une version en dialecte souletin, fruit du travail du mauléonais Jean-Pierre ETCHEBARNE. Cette adaptation tirée à 200 exemplaires a d’ors et déjà été vendue à plus de 70 exemplaires (au jour de l’assemblée générale). Il en reste donc à disposition de toute personne intéressée à soutenir la littérature en langue basque de Soule.
Dans cette même optique de développement de la lecture en basque souletin, SÜ AZIA a entamé un travail de mise en parallèle de textes écrits en xiberotar il y plus ou moins longtemps, dans l’orthographe de l’époque et dans celle d’aujourd’hui. L’idée est de faire des petits ouvrages, peu chers à réaliser et de prix de vente modique.
On peut aussi lire du souletin en orthographe contemporaine, sur le site internet de SÜ AZIA – www.suazia.com - entièrement remodelé, avec introduction de photos, et actualisé régulièrement, site qui se décline aussi, pour la partie actualités, en français, castillan (espagnol) et anglais.
Après cette présentation des actions réalisées ou en cours, le rapport moral a été adopté à l’unanimité. Il en a été de même pour la présentation des comptes qui font apparaître un excédent de 111,59 euros, dont 80 euros en caisse.
Un travail sur la toponymie
Pour les projets que SÜ AZIA souhaiterait mettre en oeuvre dans les prochains mois, celui qui demandera sans doute le plus d’investissement humain sera de continuer à recueillir les noms de lieux dans un maximum de villages en Soule. Ce travail de collectage toponymique a déjà été entamé par les prédécesseurs de l’équipe actuelle de SÜ AZIA, mais il faudra définir une méthodologie précise afin de réaliser un travail harmonisé. Cela devrait pouvoir être fait avec l’aide de l’Académie de la Langue Basque Euskaltzaindia dont deux membres souletins étaient présents à l’assemblée générale, en les personnes de Jean-Louis DAVANT et Battittu COYOS. A signaler aussi la présence de Pantxoa ETCHEGOIN, directeur de l’institut Culturel Basque.
Dans les projets qui devraient être mené à bien au cours de cette année, la parution d’au moins un ouvrage de la collection Eüskara lehen eta orai (la langue basque, hier et aujourd’hui), soit des textes anciens en souletin, en orthographe ancienne et actuelle. Des contes et légendes en basque de Soule, écrits ou recueillis par des écrivains souletins aujourd’hui disparus, devraient en outre pouvoir faire l’objet d’un travail de diffusion réalisé en partenariat avec l’association pédagogique IKAS.
Enfin, dans le registre du recueil et de la transmission de la mémoire écrite, des livrets manuscrits de pastorales anciennes aimablement prétés par la famille du célébre Errejent que fut Marcellin HÉGUIAPHAL de Chèraute, seront scannés, aux fins de les mettre à disposition de chercheurs et de personnes passionnées par le théâtre antique souletin.
On le voit, le travail ne manque pas et il sera supervisé par le Conseil d’Administration de 15 membres, dont quatre nouveaux, élus en conformité avec les statuts de SÜ AZIA, modifiés et adoptés par l’assemblée générale extraordinaire, qui s’est tenue dans la foulée de l’A.G ordinaire.
Suite à la première réunion du nouveau Conseil d’Administration, le 1er avril 2011, voici les membres dirigeants actuels de SÜ AZIA :
- Présidente : Margarita BORDACHAR
-
Secrétaire : Jean-Claude SÉHÉBIAGUE
-
Secrétaire-adjoint : Dani ETXART
-
Trésorier : Daniel MAINHAGUIET
-
Trésorier-adjoint : Philippe ETCHEGOYHEN
Membres du Conseil d’Administration : Michèle AGUER, Jean-Mixel BEDAXAGAR, Marcel BEDAXAGAR, Margarita BORDACHAR, Luisa BERROGAIN, Battittu COYOS, Dani ETXART, Jean-Pierra ETCHEBARNE, Jojo ETCHEBARNE, Philippe ETCHEGOYHEN, Beñat GAMIOCHIPI, Daniel MAINHAGUIET, Jakes SARRAILLET, Jean-Claude SÉHÉBIAGUE, Allande SOCARROS