Mascarade des anciens éléves de l'Ikastola
Telesforo Monzon
Flasmoba
Eüskararen egüna

EUSKARA BATUA/ZUBERERA / AITZINA PIKA

Hiztegi Ttipia.jpegPetit lexique EUSKARA BATUA/ZUBERERA & ZUBERERA/EUSKARA BATUA

Envoi par poste (frais de port inclus) : 10 € (Pays Basque nord & France ; 13 € (Pays Basque sud & Espagne)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aitzina Pika axala 2.jpeg

AITZINA PIKA, Autour des sauts, des musiciens et des danseurs de Soule…

Jean-Michel Bedaxagar

Envoi par poste (frais de port inclus) : 36 € (Pays Basque nord & France ; 39 € (Pays Basque sud & Espagne)

...

J P EtxebarneL’association de soutien et de promotion de la langue basque en dialecte souletin SÜ AZIA va faire paraître tout prochainement un ouvrage intitulé Aita arzain zen (Mon père était berger).

Il s’agit de la traduction en basque souletin d’un livre paru la toute première fois en 1957 sous le titre Sweet promised land, et dont l’auteur était le journaliste Robert LAXALT. Celui-çi y narrait le parcours de son père, Dominique LAXALT, né à la maison Galantenea de Laguinge-Restoue, et qui, comme tant d’autres basques, émigra aux USA pour y exercer la profession de berger. D’ailleurs, ce livre a acquis une grande notoriété dans sa version en français intitulée Mon père était berger, rééditée en 2009.

 

Bien que cet ouvrage évoque la vie d’un souletin, il n’existait pas à ce jour de version dans notre dialecte basque. C’est désormais une lacune comblée grâce à la traduction réalisée par le mauléonnais Jean-Pierre ETCHEBARNE.

Il n’y a pas pléthore d’ouvrages littéraires récents écrits en basque souletin.  C’est la raison pour laquelle SÜ AZIA a décidé de publier Aita artzain zen.  Ce projet a un coût ; précisément 700 euros pour l’impression de 200 exemplaires, auquels il faut ajouter 300 euros pour l’acquisition des droits d’édition qui sont encore en vigueur aux USA.

Pour assurer une avance sur le financement, SÜ AZIA lance une souscription qui permettra à ceux qui y prendront part d’acquérir ce livre de 200 pages à un prix réduit, soit 15 euro (+ 5 euros de frais d’envoi par la Poste), au lieu de 20 euros (+ 5 euros de frais de port) une fois l’ouvrage paru. Précisons que les frais d’envoi par la Poste pourront  être économisé en venant chercher l’ouvrage  au local de SÜ AZIA.

Les personnes qui voudront nous aider en achetant le livre en souscription pourront le faire en nous envoyant, jusqu’au 31 décembre 2010, un chéque de 15 euros (+ les frais de port, le cas échéant ), à l’adresse de l’association : SÜ AZIA – Maison du Patrimoine – 10 rue Jean-Baptiste Heugas – 64130 Mauléon-Licharre.  Tout renseignement complémentaire peut aussi  être obtenu en écrivant à l’adresse courriel : Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser. ou en téléphonant au : 05.59.28.05.67.

SÜ AZIA remercie par avance toutes celles et tous ceux qui l’aideront à mener à bien ce projet d’édition en basque souletin.

xiberokobotzaekecoursmauleonXiberoan Euskaraz Bai Association pour la promotion du dialecte souletinEuskararen Erakunde Publikoa Office Public de la Langue BasqueEuskaltzaindia Académie basqueHerri alkargoaconseilgeneral

 

remerciements àiut